“底线”用英语怎么说?
来源:互联网
时间:2025-11-07 16:43:05
浏览量:2
“底线”的英文表达及解释:
“底线”在英文中通常被翻译为“bottom line”。这个词组在商业语境中常用来表示公司的盈亏底线,即盈利或亏损的最低限度。但在日常生活中,“bottom line”更多地被用来形容一个人或组织不容侵犯的基本原则或最低要求。它代表着我们的尊严、价值观和信仰,是我们行事和做决定的基准。
例句:
- 我的底线是不允许任何形式的欺骗和背叛。My bottom line is that I won't tolerate any form of deceit and betrayal.
- 在这个问题上,我已经明确了我的底线,不会做出任何让步。On this issue, I've made my bottom line clear and won't make any concessions.
“制裁”的英文表达及解释:
“制裁”在英文中对应的是“sanctions”。这个词通常指国家、国际组织或团体对违反国际法、国际公约或特定规定的行为体实施的惩罚性措施。制裁可以包括经济封锁、贸易限制、资产冻结、旅行禁令等多种形式,旨在迫使行为体改变其行为或政策。
例句:
- 国际社会对伊朗的核计划实施了严厉的经济制裁。The international community has imposed harsh economic sanctions on Iran's nuclear program.
- 由于该国持续侵犯人权,联合国决定对其实施全面的外交制裁。Due to the country's continued human rights abuses, the United Nations has decided to impose comprehensive diplomatic sanctions against it.
“白热化”的英文表达及解释:
“白热化”在英文中可以用“white-hot”来形容。这个词组原指物体在高温下变得非常热,以至于发出白色的光。在比喻意义上,“white-hot”常被用来形容竞争、冲突或辩论等达到极其激烈和紧张的程度,仿佛要燃烧起来一样。
例句:
- 这两支球队的冠军争夺战已经进入了白热化阶段。The championship battle between these two teams has reached the white-hot stage.
- 随着选举日的临近,政治辩论变得越来越白热化。As the election day approaches, the political debate has become increasingly white-hot.